Encantado de tenerte aquí
en WG-Gesucht.de!
en WG-Gesucht.de!
Online since: | |
Saved as favourite:
|
|
Viewed: | |
Contacts: | |
Of which answered:
|
|
Response time: |
sin WG-Gesucht+:
con WG-Gesucht+:
(Traducción en inglés vía google abajo)
Die Wohnung um fasst eine komplette Doppelhaushälfte mit Anbau und erstreckt sich über insgesamt 4 Etagen - im Untergeschoss Waschküche (mit Waschmaschine, Wäschetrockner unÜd separater Dusche für den Hausvater und etwaige mäncheung OG Zimmer 1, 2, 3 und das Girls-Only-Badezimmer (Dusche, Toilette, Waschbecken), im DG Zimmer 4 und 5 (letzteres mit privater Toilette), im Anbau im EG Zimmer 6 (mit privater Toilette) und im 1. OG Zimmer 7 (hoher Raum).
Die Mietpreise umfassen ALLE Nebenkosten AUSSER dem IM EIGENEN BEREICH verbrauchten Strom, sie liegen je nach Zimmer von EUR 250.-- / Monat bis EUR 500.-- / Monat, die Stromkosten hängen nur vom individuellen Verbrauch ab, sie können zwischen 5.-- / Monat und wenn sehr viel geheizt wird im Extremfall bis zu EUR 200.-- / Monat betragen.
El apartamento consta de una casa semi-conjunta completa con una extensión y se extiende sobre un total de 4 plantas - en el lavadero del sótano (con lavadora, secadora y ducha separada para el padre de la casa y cualquier hombre durante la noche), en la planta baja baño general, cocina, comedor y más tarde otra habitación común para ser instalada, en la primera planta habitaciones 1, 2, 3 y el baño sólo para las niñas (con ducha, aseo, aseo),
Los precios de alquiler incluyen TODOS los costes adicionales EXCEPT la electricidad utilizada EN EL AREA OWN, varían de 250 EUR / mes a 500 EUR / mes dependiendo de la habitación, los costos de electricidad sólo dependen del consumo individual, pueden ser entre 5 EUR. -- / mes y si hay mucha calefacción, en casos extremos puede ser de hasta 200 euros.-- / mes.
(English translation via google below)
Die Wohnung um fasst eine komplette Doppelhaushälfte mit Anbau und erstreckt sich über insgesamt 4 Etagen - im Untergeschoss Waschküche (mit Waschmaschine, Wäschetrockner und separater Dusche für den Hausvater und etwaige männliche Übernachtungsgäste), im Erdgeschoss allgemeine Toilette, Küche, Essraum und später noch ein noch einzurichtender Gemeinschaftsraum, im 1. OG Zimmer 1, 2, 3 und das Girls-Only-Badezimmer (Dusche, Toilette, Waschbecken), im DG Zimmer 4 und 5 (letzteres mit privater Toilette), im Anbau im EG Zimmer 6 (mit privater Toilette) und im 1. OG Zimmer 7 (hoher Raum).
Die Mietpreise umfassen ALLE Nebenkosten AUSSER dem IM EIGENEN BEREICH verbrauchten Strom, sie liegen je nach Zimmer von EUR 250.-- / Monat bis EUR 500.-- / Monat, die Stromkosten hängen nur vom individuellen Verbrauch ab, sie können zwischen EUR 5.-- / Monat und wenn sehr viel geheizt wird im Extremfall bis zu EUR 200.-- / Monat betragen.
The apartment comprises a complete semi-detached house with an extension and extends over a total of 4 floors - in the basement laundry room (with washing machine, tumble dryer and separate shower for the house father and any male overnight guests), on the ground floor general toilet, kitchen, dining room and later another Common room to be set up, on the 1st floor rooms 1, 2, 3 and the girls-only bathroom (shower, toilet, sink), on the top floor rooms 4 and 5 (the latter with private toilet), in the extension on the ground floor room 6 (with private toilet) and on the 1st floor room 7 (high room).
The rental prices include ALL additional costs EXCEPT the electricity used IN THE OWN AREA, they range from EUR 250 / month to EUR 500 / month depending on the room, the electricity costs only depend on individual consumption, they can be between EUR 5. -- / month and if there is a lot of heating, in extreme cases it can be up to EUR 200.-- / month.
(Traducción en inglés vía google abajo)
Ruta tranquila en el borde sur de Degerloch, vistas sin obstáculos al verde, a 4 minutos de la parada de autobús más cercana (Reutlingerstraße) o 7 minutos de la parada de autobús Pfullingerstraße, zona de 30, suficiente aparcamiento en la carretera.
Los enlaces de transporte se pueden encontrar en línea en www.vvs.de "de casa a casa". Detrás de la casa hay una terraza con zona de barbacoa, que quiere practicar jardinería o cosecha fruta puede hacer esto.
Calle tranquila en el borde sur de Degerloch, vista sin obstáculos del campo, 4 minutos a la siguiente parada de autobús (Reutlingerstrasse) o 7 minutos a la parada de autobús Pfullingerstrasse, 30 zona, un montón de aparcamiento en el lado de la carretera.
Las conexiones de transporte se pueden encontrar en línea “de puerta a puerta” en www.vvvs.de. Detrás de la casa hay una terraza con zona de barbacoa. Si desea cultivar o cosechar fruta, es bienvenido a hacerlo.
(English translation via google below)
Ruhige Straße am südlichen Rand von Degerloch, unverbaubare Aussicht ins Grüne, 4 Minuten zur nächsten Bushaltestelle (Reutlingerstraße) bzw. 7 Minuten zur Bushaltestelle Pfullingerstraße, 30er-Zone, genügend Parkmöglichkeiten am Straßenrand.
Verkehrsverbindungen lassen sich auf www.vvs.de "von Haus zu Haus" online ermitteln. Hinter dem Haus gibt es eine Terrasse mit Grillmöglichkeit, wer sich gärtnerisch betätigen oder Obst ernten möchte kann dies gerne tun.
Quiet street on the southern edge of Degerloch, unobstructed view of the countryside, 4 minutes to the next bus stop (Reutlingerstrasse) or 7 minutes to the Pfullingerstrasse bus stop, 30 zone, plenty of parking on the side of the road.
Transport connections can be found online “from door to door” at www.vvs.de. Behind the house there is a terrace with a barbecue area. If you would like to garden or harvest fruit, you are welcome to do so.
(Traducción en inglés vía google abajo)
Como los compañeros de habitación pueden comunicarse entre sí, deben ser capaces de comunicarse ya sea alemán o inglés.
Desde el lugar es óptimo para estudiantes (maestro) de la Universidad de Hohenheim, pero también aprendices, jóvenes profesionales, pasantes o madres jóvenes monoparentales son bienvenidos.
¡Sólo mujeres naturales, sin otros sexos!
Algunos permanecen sólo durante unas semanas, por ejemplo para una breve pasantía en Stuttgart, algunos también siguen siendo el período completo de estudio.
La duración del alquiler se limita generalmente al período de formación (o hasta que los niños lleguen a la escuela), para los trabajadores durante dos años.
Como los compañeros de habitación deben poder comunicarse entre sí, deben ser capaces de comunicarse en alemán o en inglés.
La ubicación es ideal para estudiantes (maestría) de la Universidad de Hohenheim, pero los alumnos, jóvenes profesionales, internos y madres solteras son bienvenidos.
¡Sólo mujeres naturales, sin otros géneros!
Algunos solo permanecen durante unas semanas, por ejemplo durante una breve pasantía en Stuttgart, mientras que otros permanecen durante toda la duración de sus estudios.
El período de alquiler se limita generalmente al período de formación (o hasta que los niños comiencen la escuela), o a dos años para los trabajadores.
(English translation via google below)
Da die Mitbewohnerinnen sich untereinander verständigen können sollten müssen sie entweder Deutsch oder Englisch kommunizieren können.
Von der Lage her ist es optimal für (Master-)Studentinnen der Uni Hohenheim, aber auch Auszubildende, junge Berufstätige, Praktikantinnen oder alleinerziehende junge Mütter sind willkommen.
Nur natürliche Frauen, keine anderen Geschlechter!
Manche bleiben nur für wenige Wochen, z.B. für ein kurzes Praktikum in Stuttgart, manche auch die komplette Studienzeit.
Die Mietdauer ist generell begrenzt auf die Zeit der Ausbildung (oder bis die Kinder in die Schule kommen), bei Berufstätigen auf zwei Jahre.
Since the roommates should be able to communicate with each other, they must be able to communicate in either German or English.
The location is ideal for (master's) students at the University of Hohenheim, but trainees, young professionals, interns and single young mothers are also welcome.
Only natural women, no other genders!
Some only stay for a few weeks, e.g. for a short internship in Stuttgart, while others stay for the entire duration of their studies.
The rental period is generally limited to the period of training (or until the children start school), or to two years for working people.
(Traducción en inglés vía google abajo)
Außer den bekannten 10 Geboten gelten bei uns zwei weitere:
- Du sollst nicht rauchen (das gilt auf dem GESAMTEN Grundstück!)
- Du sollst Dich hier wohl fühlen (das gilt für ALLE!)
Es gibt keine Knebelverträge, jede Mitbewohnerin kann jederzeit mit einer Frist von 21 Tagen zu jedem Monatsende kündigen.
Generell gilt das Motto:
Wenn es mal ein kleines Problem gibt, dann kommunizieren wir darüber, ehe es ein großes Problem wird.
Wir sind mit allem ausgestattet, was frau zum Leben so braucht - nur persönliche Gegenstände, Nahrung, Kleidung, Kosmetika ... muss jede Mitbewohnerin selber mitbringen.
Der Hausvater wird von allen generell nur Dino genannt und gelegentlich als eine Mischung aus Catweazle und Daniel Düsentrieb bezeichnet, er ist selbstständiger Handwerksmeister und hat seinen Lebensmittelpunkt in einem anderen Stadzuil, per Whatbar
Además de los 10 mandamientos conocidos, se nos aplican dos más:
- No se le permite fumar (esto se aplica a la propiedad ENTIRE!)
- Usted debe sentirse cómodo aquí (que va para TODOS!)
No hay contratos restrictivos; cualquier compañero de habitación puede terminar en cualquier momento con 21 días de aviso al final de cada mes.
En general el lema se aplica:
Si hay un pequeño problema, nos comunicamos al respecto antes de que se convierta en un gran problema.
Estamos equipados con todo lo que una mujer necesita para la vida - sólo artículos personales, comida, ropa, cosméticos ... cada compañero de habitación tiene que traer su propia.
El padre de la casa es generalmente llamado Dino por todos y se conoce ocasionalmente como una mezcla de Catweazle y Daniel Jet Gear. Es un artesano maestro autónomo y vive en otra parte de la ciudad, pero se puede llegar casi en cualquier momento a través de WhatsApp y teléfono.
(English translation via google below)
Außer den bekannten 10 Geboten gelten bei uns zwei weitere:
- Du sollst nicht rauchen (das gilt auf dem GESAMTEN Grundstück!)
- Du sollst Dich hier wohl fühlen (das gilt für ALLE!)
Es gibt keine Knebelverträge, jede Mitbewohnerin kann jederzeit mit einer Frist von 21 Tagen zu jedem Monatsende kündigen.
Generell gilt das Motto:
Wenn es mal ein kleines Problem gibt, dann kommunizieren wir darüber, ehe es ein großes Problem wird.
Wir sind mit allem ausgestattet, was frau zum Leben so braucht - nur persönliche Gegenstände, Nahrung, Kleidung, Kosmetika ... muss jede Mitbewohnerin selber mitbringen.
Der Hausvater wird von allen generell nur Dino genannt und gelegentlich als eine Mischung aus Catweazle und Daniel Düsentrieb bezeichnet, er ist selbstständiger Handwerksmeister und hat seinen Lebensmittelpunkt in einem anderen Stadtteil, per WhatsApp und Telefon aber nahezu jederzeit erreichbar.
In addition to the well-known 10 commandments, two more apply to us:
- You are not allowed to smoke (this applies to the ENTIRE property!)
- You should feel comfortable here (that goes for EVERYONE!)
There are no restrictive contracts; any roommate can terminate at any time with 21 days' notice to the end of each month.
In general the motto applies:
If there is a small problem, we communicate about it before it becomes a big problem.
We are equipped with everything a woman needs for life - only personal items, food, clothing, cosmetics... each roommate has to bring her own.
The house father is generally just called Dino by everyone and is occasionally referred to as a mixture of Catweazle and Daniel Jet Gear. He is a self-employed master craftsman and lives in another part of the city, but can be reached almost any time via WhatsApp and telephone.